Expressions françaises et espagnoles
-
"C'est la fin des haricots" - "Se acabó el chollo"
(C'est la fin de la récréation)
-
"Mettre la charrue avant les bœufs" - "Poner el carro delante de los bueyes"
(Faire les choses dans le mauvais ordre)
-
"Avoir le cafard" - "Estar deprimido"
(Être triste ou déprimé)
-
"Appuyer là où ça fait mal" - "Dar donde duele"
(Mentionner un sujet sensible)
-
"Tomber dans les pommes" - "Desmayarse"
(Perdre connaissance)
-
"Être aux anges" - "Estar en las nubes"
(Être extrêmement heureux)
-
"Avoir le cœur sur la main" - "Tener el corazón en la mano"
(Être généreux)
-
"Mettre son grain de sel" - "Meter la cuchara"
(Donner son avis, même si personne ne le demande)
-
"Avoir la tête dans les étoiles" - "Estar en las nubes"
(Être distrait ou rêveur)
-
"Tirer les vers du nez" - "Sacar las cosas a relucir"
(Obtenir des informations difficiles à obtenir)
Merci de laisser votre commentaire sur mon blog je vais le lire avec joie